Guillaume Apollinaire – À Nîmes

 
Je me suis engagé sous le plus beau des cieux
Dans Nice la Marine au nom victorieux
Perdu parmi 900 conducteurs anonymes
je suis un charretier du neuf charroi de Nîmes

L’Amour dit Reste ici Mais là-bas les obus
Épousent ardemment et sans cesse les buts
J’attends que le printemps commande que s’en aille
Vers le nord glorieux l’intrépide bleusaille

Les 3 servants assis dodelinent leurs fronts
Où brillent leurs yeux clairs comme mes éperons
Un bel après-midi de garde à l’écurie
J’entends sonner les trompettes d’artillerie

J’admire la gaieté de ce détachement
Qui va rejoindre au front notre beau régiment
Le territorial se mange une salade
À l’anchois en parlant de sa femme malade

4 pointeurs fixaient les bulles des niveaux
Qui remuaient ainsi que les yeux des chevaux
Le bon chanteur Girault nous chante après 9 heures
Un grand air d’opéra toi l’écoutant tu pleures

Je flatte de la main le petit canon gris
Gris comme l’eau de Seine et je songe à Paris
Mais ce pâle blessé m’a dit à la cantine
Des obus dans la nuit la splendeur argentine

Je mâche lentement ma portion de bœuf
Je me promène seul le soir de 5 à 9
Je selle mon cheval nous battons la campagne
Je te salue au loin belle rose ô tour Magne.
*

La Nîmes
*
M-am înrolat sub cerul senin şi frumos
La Nisa maritimă cu nume glorios
În trupa vizitiilor sunt doar un anonim
biet căruţaş al unei herghelii din Nîmes

Dragostea-mi spune Stai Pe front obuze mii
Cu arzător amor însoţesc recruţii
Aştept ca primăvara cu vorba hotărâtă
Spre nordul glorios recruţii să-i trimită

Trei servanţi aşezaţi doar stau şi se privesc
Ochii limpezi ca pintenii mei strălucesc
La grajd în după-amiază de gardă făcând
Aud trompetele tunarilor sunând

Admir veselia ăstui detaşament
Ce va-nsoţi pe front al nostru regiment
Plutonieru-şi mănâncă salata cu peşte
Povestind de nevastă-sa care boleşte

Ochitorii fixează bulele de nivel
Precum ochii de cai se mişcă la fel
Pe Girault seara îl urmărim cântând
O arie de operă îl asculţi lăcrimând

Acum mângâi ţeava tunului cenuşiu
Ca apa Senei – spre Paris port un gând viu
Palidul rănit la prânz mi-a lăudat
Splendoarea-n noapte-a obuzului argintat

Îmi mestec încet tocana de vacă
Şi singur mă plimb în seara săracă
Pun şeaua pe cal voi pleca în campanie
Salut depărtat frumosului turn Magne.
*
traducere de Cindrel Lupe

Cet article a été publié dans Guillaume Apollinaire. Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Laisser un commentaire