Le Bistrot d’Alphonse – Bernard Dimey

C’est au bistrot d’Alphonse, entre onze heures et minuit,
qu’on est venus, trente ans, se tourniquer la gueule
Et se pourrir le foie, un peu toutes les nuits.
La folie va son train, la vache, elle agit seule.
Nul ne l’entend venir mais son oeil est brillant
Et notre cinquantaine à pas de loup s’approche.
L’amour se fait la malle, on n’est plus très vaillant,
À la hauteur, bien sûr, mais c’est pas dans la poche !

Alphonse est bien gentil, c’est mon plus vieux copain,
Son cognac est parfait, son pinard impeccable.
Dans son temps, paraît-il, c’était un chaud lapin
Mais… plus personne au lit quand on dort sous la table !
Trente ans de gueul’ de bois, et sans désemparer !
Et lui, le malheureux, qui buvait pour l’exemple…
La cirrhose a fini par tout accaparer.
Quand tu sers ton calva l’as la pogne qui tremble !

À voir la gueul’ qu’on a, on se prend à rêver,
On se découvre enfin des idées générales.
Il est bien évident qu’on va bientôt crever,
Alphonse, le premier, pour sauver la morale.
Alphonse ! La fortune ell’ mûrit pas tout’ seule,
Il faut la provoquer, y mettre tout son coeur.
Nous, c’est pour t’enrichir qu’on s’est saoulé la gueule
Et quand tu s’ras crevé, on ira boire ailleurs !

*

Crâşma lui Alphonse

La crâşma lui Alphonse, spre miezul nopţii stăm
cam de treij’ de ani, ne îmbătăm cuminte
În orice seri venim, ficatul ni-l stricăm.
Beţia e cu noi, javra, nici nu se simte.
Nici n-o auzi venind, cu ochii sclipitori
Cin’zeci de ani curând, tiptil s-apropiară.
Dragostea s-a uşchit, nu mai facem furori,
Ne descurcăm un pic, dar nu-i ca prima oară.

Alphonse e un gagiu, mi-e cel mai vechi fârtat,
Coniacul lui e pur, iar vinul e de rasă.
În alte vremi, ei zic, pe toate le-a curtat
Dar… nimeni nu-i în pat, când tu eşti beat sub masă!
Treij’de ani turlaci, fără să ne trezim!
Iar el, sărman martir, bea înnecând amarul…
Doar cu ciroză cred c-o să ne potcovim.
Când ţuica ne-o turnăm, ne tremură paharul!

Când mutrele ne vezi, te ia aşa un gând,
Ne credem filosofi, ne ţinem cu bontonul.
E lucru sigur că noi vom crăpa curând,
Alphonse, primul va fi, ca să ne dea isonul.
Alphonse! Averea nu se face-ntr-un minut,
Trebuie s-o provoci, căci altfel ea sucombă.
Noi, ca să fii bogat ne ţinem de băut
Iar când vei fi murit, om bea la altă bombă!
*
traducere de Cindrel Lupe

Cet article a été publié dans Bernard Dimey. Ajoutez ce permalien à vos favoris.

Laisser un commentaire